"TSUNAMI" Phrasal Translation


Note: I'm experimenting with more literal phrasal translations, since the goal is to see how the parts go together. This can make some phrases difficult to understand, so I've added [notes in brackets] where appropriate. If this helps, I'll do it more in the future.

Bewildered by the wind, weak I [I who am weak]
Passing by, that day's shadow
The truth more than seen by the eye
There is a past of fragile tears

Oh endlessly flowing clear water
Oh extinguishlessly burning bewitching flame
That sort of beloved person
A summer of meeting will not twice be

People will anyone seek for love Darkness wandering doomed
So to the wind I entrust it Oh, My destiny
Tears drying until

When we meet eyes I cannot speak honestly
Tsunami-like misery with [With misery like a Tsunami]
I know...I am scared [/trembling] Hoo...
Met by chance since the time [From the time we met by chance], the magic cannot be broken
Mirror-like dream inside [Inside a dream like a mirror]
The memories, no matter the day, rain

When dreams end and I awake
In the deep dark, a dawn comes
The truth is more than seen by the eye
A resilient [can take a hit] “I” is

An about-to-cry sky I look up to [When I look a sky about to cry] Seagulls drifting on waves
Truly the world is merciful Oh, Sweet memory
The journey to my heart

People, without showing tears, cannot become adults
Like glass, the love is
I know...I am realizing, Hoo...
Body and heart can only see a beloved person
In the bottom of my heart that seems it will break
Why is it I am able to bear the sadness?

When we meet eyes I cannot speak honestly
With misery like a Tsunami
I know...I am scared [/trembling] Hoo...
Met by chance time since[From the time we met by chance], death until, I will love you
I cannot break the magic
Inside a dream like a mirror
Smiled for me, who is it?

Though it is love, why is it I cry?

The memories, no matter the day...rain
>

No comments:

Post a Comment